世间岂有如此佳酿?
满杯珍珠闪闪发光,
法兰克福所有的浆果,
也酿不出这一盏琼浆。
空气在醉意中融化,
我像一颗露珠摇晃着往下滑,
从天国蓝得发烫的小酒馆,
直滑过无尽的长夏。
恣意的蝴蝶飞进了醉乡,
酩酊的蜜蜂惹恼了金钟花,
花儿将它们轰出了门,
而我还要继续痛饮。
直到大天使摇着雪亮的光环助兴,
圣徒们也都挤到窗边观望,
看那个小酒鬼,醉成了什么样?
——竟然想要去拥抱太阳!
I taste a liquor never brewed -
From Tankards scooped in Pearl -
Not all the Frankfort Berries
Yield such an Alcohol!
Inebriate of air - am I -
And Debauchee of Dew -
Reeling - thro' endless summer days -
From inns of molten Blue -
When "Landlords" turn the drunken Bee
Out of the Foxglove's door -
When Butterflies - renounce their "drams" -
I shall but drink the more!
Till Seraphs swing their snowy Hats -
And Saints - to windows run -
To see the little Tippler
Leaning against the - Sun!
BGM:欢乐Song