手机版 登录 注册
文字大小
夜间模式
艾米莉 • 狄金逊诗选

作者:半枝半影 译

编辑:俸狸子

于那最终的恐怖之后
2023-06-07

于那最终的恐怖之后,

我们将穿过破败的码头,

就在脚下的花岗岩崩塌之时,

神明垂下一根救赎的蛛丝。


只差一秒,

便万劫不复,

而那一秒我们所窥见的,

足以,让所有珍藏的记忆麻木。


没有片刻的丧钟为我们而鸣,

只是任我们游荡于冥冥。

就像一张冷冷的钢铁的脸,

骤然转向我们,

咧开金属森森的笑颜。

接受吧,那来自死亡的热情——

它用钻孔和铆钉拼成的“欢迎”!

230607-1.png

230607-2.png

游客
全部评论
半只
1楼 06.08 08:45
这首诗中“Savior, by a Hair”和“Fisherman to plumb”的意象,来自基督对彼得和他的兄弟安德肋说:“来,追随我,我会让你们成为人的渔夫。”——当时兄弟俩正在钓鱼。
所以那垂给死者的“hair”应该是钓鱼的丝线,当然也是极言其细其危。所以我用了中文语境下读者可能更熟悉的“佛垂蛛丝”的典故,将之译为“蛛丝”。