登录 注册 >
图书馆 花园 小酒馆 飞地
花园
文字大小
如果在爵士酒吧遇到艾米莉
作品:第一个秋天
我有一枚金币
2022-11-24

我有一枚金币,

握在我手里。

不小心丢失在海边,

再也找不见。

给我更多的钞票,

我也不要。

我在海边坐下,

为丢失的金币叹息。


我有一只知更鸟,

整天唱着歌,

当森林改变模样,

它就飞走了。

时光荏苒,鸟儿去来,

唱着同样的歌,

但我仍为飞走的那只,

留着它小小的窝。


我有一颗星星,

七姐妹里最不起眼的一个。

当我稍一走神,

就不见她的踪影。

尽管满天繁星,

整晚眨眼睛,

我却固执地寻找,

迷失的那一颗。


我故事里的寓意,

你可懂得?

我失去了一个朋友,

这是唱给他的歌。

他所去的国度,

遥远又寂寥,

他所在的地方,

阳光照不到。

天上的星星、知更鸟,

还有海边的金币,

都是关于他的隐喻。

我的歌声伴着泪水,

去把他寻找。



I had a guinea golden -

I lost it in the sand -

And tho' the sum was simple

And pounds were in the land -

Still, had it such a value

Unto my frugal eye -

That when I could not find it -

I sat me down to sigh.


I had a crimson Robin -

Who sang full many a day

But when the woods were painted,

He, too, did fly away -

Time brought me other Robins -

Their ballads were the same -

Still, for my missing Troubadour

I kept the "house at hame."


I had a star in heaven -

One "Pleiad" was its name -

And when I was not heeding,

It wandered from the same.

And tho' the skies are crowded -

And all the night ashine -

I do not care about it -

Since none of them are mine.


My story has a moral -

I have a missing friend -

"Pleiad" its name, and Robin,

And guinea in the sand.

And when this mournful ditty

Accompanied with tear -

Shall meet the eye of traitor

In country far from here -

Grant that repentance solemn

May seize upon his mind -

And he no consolation

Beneath the sun may find.


BGM:Далеко-Далеко

回目录 上一章 下一章
全部评论
首页 图书馆 网站协议 TOP
Powered by C&W’s Island Builder. © 2022 C&W’s Island.备案号:沪ICP备2022004120-3号