如是我闻,比音乐更美妙,
从未有任何一只鸟,
唱出这样的歌声。
世间所有旋律,所有的曲调,
都在其中,更多,更好。
四下无人,我才轻轻地哼,
不让一个音节被这世界听到,
直到那一日,在至高的王座前,
我将以我的歌声把天国环绕。
Better - than Music!
For I - who heard it
I was used - to the birds - before -
This - was different - 'Twas Translation -
Of all tunes l knew and more
'Twasn't contained - like other stanza
No one could play it - the second time -
But the Composer - perfect Mozart -
Perish with him - that Keyless Rhyme!
Children - so - told how Brooks in Eden -
Bubbled a better - Melody -
Quaintly infer - Eve's great surrender
Urging the feet - that would - not - fly -
Children - matured - are wiser- mostly -
Eden - a legend - dimly told -
Eve - and the Anguish - Grandame's story -
But - l was telling a tune - I heard -
Not such a strain - the Church - baptizes -
When the last Saint- goes up the Aisles -
Not such a stanza splits the silence -
When the Redemption strikes her Bells -
Let me not spill - its smallest cadence -
Humming - for promise - when alone -
Humming - until my faint Rehearsal -
Drop into tune - around the Throne -
BGM: Es Ist Ein Schnee Gefallen