作者:托尔金(李镭译)
编辑:Sam
塔萨瑞南春意浓,我自慢行柳树丛。
南塔斯仁春光俏,闲嗅新风赏青葱!
诸般美好赞连声。
欧西瑞安夏日暖,信步闲游榆树间。
七河波光起银莲,艳阳之下曲连翩!
心中唯以最眷恋。
尼尔多瑞秋风起,株株细看山毛榉。
陶尔纳尼金红叶,随风飘舞轻叹息。
至此还有何所欲。
多松尼安渐入冬,攀上高岗见青松。
欧洛德那风卷雪,黑白掩映枝叶中。
且待我把歌喉亮,一曲飞到蓝天上,
千里树海万顷碧,声如浪涛遍八方。
安巴罗纳由我行,陶雷莫那放眼望,
奥达罗梅流连久,范贡四野是吾乡。
岁月无尽落叶涨,根须由此绵延长,
一生系命在何处?陶锐墨那罗迷疆。
(译注:歌词前四段里,每一段的两个地名指的都是同一片森林。最后一段的一系列名字都是范贡森林的别称。)